
Emilio Bastré: Fragile Enough for a Strong Connection.
Emilio Bastré is a Mexican actor and member of the Compañía Nacional de Teatro whose work lives at the intersection of freedom and craft.

Emilio Bastré is a Mexican actor and member of the Compañía Nacional de Teatro whose work lives at the intersection of freedom and craft.

Six essential plays by Black British playwrights that American theatres should be producing — from Natasha Gordon to debbie tucker green.

Meet Mexican lighting designer Victor Zapatero, whose work blends observation, emotion, and creative intention. Discover his artistic philosophy.

Actor and playwright whose work moves between personal honesty and theatrical confrontation, building stories that leave no edges sanded down.

Scenic designer and Skene founder on community, mentorship, and building a creative career, in conversation with Mitzi Avila of Creative Blueprints.
Sebastián Zavalza’s path to scenic design began not onstage but in the vivid worlds of interior spaces and immersive events—where the reactions of guests first revealed the emotional power of storytelling through space. Now, as a scenic designer working across continents and cultures, Sebastián brings that same joy, curiosity, and depth to theatrical design. With experience living in five countries, he approaches each project with a global perspective and an eye for what’s hidden “in plain sight.”
A finalist for the 2025 Princess Grace Awards, Sebastián’s work on John Proctor is the Villain marked a turning point in his practice, pushing him to new creative and technical heights. As a young, immigrant artist of color navigating an often-exclusive industry, he carries both pride and purpose—designing not only to dazzle but to open doors.
In this edition of NEW TALENTS, discover how for Sebastián, scenic design is about making magic, sparking memory, and inviting more people back to the theatre.
Empecé como diseñador de interiores y la vida me llevó a un punto donde comencé a fungir como decorador fiestas y eventos temáticos. Entre más imaginaba y creaba dichos espacios y “mundos” en donde me emocionaba ver la reacción de los asistentes, más empecé a indagar en el mundo del cine y teatro, donde la respuesta del público lo es todo. Fue así que un día, en vez de unirme a una producción de teatro musical me ofrecí a ser el diseñador escénico y de ahí supe que a eso quería dedicarme de tiempo completo.
I started out as an interior designer, and life eventually led me to work as a decorator for themed parties and events. The more I imagined and created these spaces and “worlds,” and the more I felt excited by the reactions of the guests, the more I started to explore the world of film and theatre, where the audience’s response means everything. One day, instead of just joining a musical theatre production, I offered to be the scenic designer—and that’s when I knew I wanted to dedicate myself to this full time.
Uno de mis proyectos favoritos tiene que ser cuando trabajé como diseñador escénico para una producción de John Proctor is the Vilain, antes de que esta abriera en Broadway y cuyo guión seguía en proceso de desarrollo. El nivel técnico y artístico de este show verdaderamente me impulsó como artista y profesionista a llevar mi trabajo y ejecución al siguiente nivel. Dicho diseño fue el que actualmente me dió un lugar como finalista en los premios Princess Grace Awards 2025, cuyos resultados saldrán en Julio de este año.
One of my favorite projects has to be when I worked as the scenic designer for a production of John Proctor is the Villain, before it opened on Broadway and while the script was still in development. The technical and artistic level of that show truly pushed me as an artist and professional to take my work and execution to the next level. That design is what currently earned me a spot as a finalist for the 2025 Princess Grace Awards, with the results to be announced this July.
He vivido en 5 países diferentes en 3 continenetes diferentes, lo cual considero ayuda mucho a mi visión, entendimiento y manera de procesar lo que un equipo diverso tiene en mente, mientras que al mismo tiempo me permite indagar de manera más humana y profunda lo que el mundo de la obra necesita o pide. A veces lo más interesante que puede surgir de un diseño no es lo que está escrito en él, sino lo que uno como diseñador extrae y considera de cierta forma “oculto a simple vista” de la audience, pero es lo que hace que la obra misma tenga sentido.
I have lived in five different countries on three different continents, which I believe greatly contributes to my vision, understanding, and the way I process what a diverse team has in mind, while at the same time allowing me to explore in a more human and deeper way what the world of the play needs or asks for. Sometimes the most interesting thing that can emerge from a design isn’t what’s written into it, but what the designer extracts and considers in a way to be “hidden in plain sight” from the audience—yet it’s what gives the play its true meaning.
Es difícil mencionar un solo reto, ya que siento que siendo un artistica joven, de color, e inmigrante en el extranjero (que es donde empecé esta vocación), aunque no siempre es el caso, todas esas variables se interconectan de una manera u otra para bien, y otras para mi aprendizaje y crecimiento tanto profesional como personal.
Empezar mi carrera aquí en Estados Unidos ha sido un viaje intenso pero muy satisfactorio donde no solamente me he y sigo encontrando como Diseñador Escénico, sino que también encuentro retos (y grandes recompensas) al ser parte de un grupo no tan grandemente representado en la industria teatral y cinmatográfica de este país.
En su mayoría al ser una persona de color y joven, es un tanto retador entrar a un equipo de producción donde a veces no hay tanta diversidad, y por ende a veces existe una cierta presión extra en validar la calidad mi trabajo en todo momento y sobrepasar las expectativas que tiene el equipo de producción. En sí, esto ciertamente me impulsa a crecer y estar orgulloso de mi trabajo, pero a veces esta presión siento que recae en mi y en muchos otros artistas de color en donde tenemos que ser el doble de precavidos y trabajadores, para que en el futuro las puertas sigan abiertas tanto para mi y los que vienen después de mi. Se puede decir que el resultado siempre es para mi bien, pero vale la pena mencionar que dicha presión existe, y aquellos espacios diversos necesitan seguir creciendo y expandiendo en este país e industria.
It’s hard to name just one challenge, because I feel that as a young, person of color, and immigrant artist living abroad (which is where I began this vocation), although it’s not always the case, all of those variables are interconnected in one way or another—sometimes for good, and other times as part of my personal and professional growth.
Starting my career here in the United States has been an intense but very rewarding journey where I have not only discovered and continue to discover myself as a Scenic Designer, but also face challenges (and great rewards) as part of a group that is not widely represented in this country’s theatre and film industries.
For the most part, being a young person of color, it can be a bit challenging to join a production team where there isn’t much diversity, and therefore there’s often added pressure to constantly validate the quality of my work and exceed the expectations of the production team. This certainly pushes me to grow and take pride in my work, but at times I feel that pressure falls on me and many other artists of color, where we have to be twice as careful and hardworking so that in the future, doors remain open for both ourselves and those who come after us. You could say the outcome is always beneficial to me, but it’s worth mentioning that this pressure exists, and that these diverse spaces need to keep growing and expanding in this country and industry.
Espero que mi trabajo siempre sea algo que transmita un mensaje, pero que también entretenga. Yo soy un fiel creyente de que el teatro educa, experimenta y abre espacios, pero también, y muy importantemente, entretiene.
Quiero que mi trabajo deje a los especatadores saliendo el teatro con una cara de impresión y satisfacción ante la puesta en escena, y que por ende recuerden más fácil y cálidamente lo que acaban de ver y con suerte, el mensaje y aprendizaje de la obra o musical.
Al final del día, queremos que más y más gente vaya al teatro, y que lo hagan más de una vez! Así que qué mejor que juntar la belleza, sorpresa y magia del diseño escénico con las impresionantes historias que nuestres escritores y directores ponen en el escenario para hacer un cambio en el mundo.
I hope my work is always something that conveys a message, but also entertains. I’m a firm believer that theatre educates, experiments, and opens up spaces—but also, and very importantly, it entertains.
I want my work to leave audiences walking out of the theatre with a look of amazement and satisfaction at the staging, so that they more easily and warmly remember what they just saw—and hopefully, the message and lessons of the play or musical.
At the end of the day, we want more and more people to go to the theatre—and to come back again! So what better way than to combine the beauty, surprise, and magic of scenic design with the powerful stories that our writers and directors bring to the stage to create change in the world.
Support artists—share this
Off-Book is the Skene newsletter for artists and makers. Profiles, opportunities, and editorials, free. New subscribers also receive the 2026 Performing Arts Survival Guide.
We use cookies to optimize our website and our service functionalities.